abut on - translation to greek
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

abut on - translation to greek

LAND AND BUILDINGS TOGETHER CONSIDERED AS A PROPERTY
Abut; Premises registration

abut on      
συνορεύω με
disarmament conference         
MULTILATERAL DISARMAMENT FORUM
Disarmament Conference; Committee on Disarmament; Conference on disarmament; The Conference on Disarmament; Disarmament Committee
διάσκεψη αφοπλισμού
close down         
  • ARD]] as heard in 1993 (in German).
  • [[Indian-head test pattern]] used in North America
  • Sign-off from the [[Soviet Central Television]] at the end of the day with the anthem
BEGINNING AND ENDING OF OPERATIONS FOR A RADIO OR TELEVISION STATION
Sign-off; Sign-on; Closedown; Signoff; Close down; Sign off; Sign on; Sign-on (broadcast); Sign-off (broadcast); Signon; Indian Lord's Prayer; Sign-on & sign-off
κλείνω

Definition

abut
[?'b?t]
¦ verb (abuts, abutting, abutted)
1. (of land or a building) be next to or share a boundary with.
2. touch or lean on.
Origin
ME: from Anglo-Latin abuttare, from a- 'to' + OFr. but 'end'; sense 2 is from OFr. abouter, from a- + bouter (see butt1).

Wikipedia

Premises

Premises are land and buildings together considered as a property. This usage arose from property owners finding the word in their title deeds, where it originally correctly meant "the aforementioned; what this document is about", from Latin prae-missus = "placed before".

In this sense, the word is always used in the plural, but singular in construction. Note that a single house or a single other piece of property is "premises", not a "premise", although the word "premises" is plural in form; e.g. "The equipment is on the customer's premises", never "The equipment is on the customer's premise".